Pierre Simond, Anne-Marie Simond Lausanne
Etude d’un mobile scénique pour «Der Ring des Nibelungen» de Richard Wagner
Studie eines Bühnenmobils für «Der Ring des Nibelungen» von Richard Wagner
Lina-Maria Bircher-Beck, psychiatre, conseiller technique Constantin Regamey, compositeur, conseiller technique
Der Hauptraum wird von einem Ellipsoid gebildet, worin der szenarische Raum die beiden Brennpunkte einnimmt.
Die stufenweise aufsteigenden Sitzbänke schaffen eine horizontale Richtung.
Das gemeinsame Volumen für Sänger und Zuschauer zeigt zwei runde Öffnungen, die eine am Boden, die andere an der Decke. Sie sind durch eine spiralenförmige, veränderliche Rampe verbunden, die im Innern von einer starren Wendeltreppe begleitet wird.
Rampe und Treppe verlängern sich in beide Richtungen gegen ein zentrales Beleuchtungssystem.
Diese Grundvorrichtung wird durch bewegliche Elemente vervollständigt : innere und äussere Projektionshorizonte und eine Zentralfläche. Sie erlauben, den Verlauf des Dramas in seinen Einzelheiten zu verwirklichen.
Die Gesamtheit dieser Elemente wird in den vier Opern der Tetralogie Wagners verwendet.
Ein hauptsächlich vertikales Entwicklungssystem drückt die allgemeine Stimmung des Werkes von Richard Wagner aus.
Août 1969 L’espace général est formé par un ellipsoïde dont le lieu scénique occupe un foyer.
Les gradins créent une orientation horizontale.
Le volume commun aux chanteurs et aux spectateurs présente deux ouvertures circulaires: l’une au sol, l’autre au plafond. Elles sont reliées par une rampe hélicoïdale à pas variable doublée intérieurement par un escalier hélicoïdal fixe.
La rampe et l’escalier se prolongent dans les deux sens vers un système d’éclairage central.
Ce dispositif de base est complété par des éléments mobiles secondaires tels que des cyclos de projection intérieurs et extérieurs, et un plateau central. Ils permettent de matérialiser dans les détails le déroulement du drame.
L’ensemble de ces éléments est utilisé dans les quatre opéras de la tétralogie de Wagner.
Un système à évolution essentiellement verticale exprime l’ambiance générale de l’œuvre de Richard Wagner.
308
Study on a Theatre Mobile for ’Der Ring des Nibelungen’ by Richard Wagner The overall space is an ellipsoid with the stage at one of the foci.
The tiers give horizontal orientation.
Two openings, one on the floor and the other in the ceiling, are common to both the singers and the spectators. They are linked by an adaptable spiral ramp with steps lined interiorly by a fixed spiral staircase.
The ramp and staircase extend in both directions towards a central lighting system.
This basic lay-out is completed by secondary mobiles, i.e. internal and external cycloramas and a central platform.
Every detail of the drama is thus achieved.
All the above are used in the four operas of Wagner’s Tetralogy.
A system which essentially evolves vertically expresses the overall atmosphere of Richard Wagner’s work.
Les quatre photographies présentent quatre types d’«impression» visuelle sur le spectateur.
1
Malédiction: la tension des rapports des volumes et des formes, la forme de la rampe, absurde et devenue impraticable au jeu des chanteurs, la lumière provoquent l’angoisse et l’appréhension du futur maudit. L’espace bouleversé est devenu danger.
(«L’Or du Rhin», scène 4) Die vier Photos zeigen vier typische visuelle Eindrücke auf den Zuschauer.
1
1
Verfluchung : Die Spannung der Beziehungen von Volumen und Formen, die absurde und für das Spiel der Sänger unbrauchbare Form der Rampe sowie die Beleuchtung rufen die düstere Ahnung einer fluchbeladenen Zukunft und die Angst davor hervor. Der in Unordnung geratene Raum bedeutet Gefahr.
(Das Rheingold, 4. Szene) The four photos show four types of visual *impression on the spectator.
1
Curse: the tension between volumes and forms, the form of the ramp, absurd and now impractical for the action of the singers and the lighting accentuate the apprehension and anxiety of the curse to come. The disrupted space becomes a danger.
( Das Rkeingold, scene 4)
l
309
Pierre et Anne-Marie Simond
2 Volonté d’apaisement et d’espoir: la rampe, ayant recouvré des proportions normales, l’atmosphère se détend. L’éclairage clair et volontaire, joint à l’apparition de la sphère ( Walhalla), plane, lisse, symboliquement parfaite et promesse de sérénité, redonne l’espoir.
(«L’Or du Rhin», scène 4, fin) 3 Colère et fureur menaçant ta douceur d’un refuge: le grand cyclorama extérieur, circulaire, s’abaissant progressivement, opprime puis écrase te foyer scénique lumineux enveloppé d’un demi cyclorama, matrice originelle, refuge contre l’extérieur. Les projections sur ce cyclorama donnent une valeur presque tangible à la douceur du lieu.
(«La Walkyrie», acte III, scène 1) 4 Solitude et désespoir: le personnage sur la plateforme, condamné au sommeil, emprisonné par te feu, se voit encerclé à une vitesse croissante provoquée par la coupure en biais du cyclorama. La rampe, réduite à l’état d’anneau horizontal, accentue le vide désespérant de la scène. L’escalier hé/icoidal fixe, fragile dans l’espace, reste le seul lien entre le bas et le haut.
(«La Walkyrie», acte III, scène 3, fin)
£üü
2 Willen zur Beschwichtigung und Hoffnung: Nachdem die Rampe normale Proportionen angenommen hat, beruhigt sich die Atmosphäre.
Die helle und absichtliche Beleuchtung zusammen mit der Erscheinung der Sphäre ( Walhalla), die voll, glatt, symbolisch vollkommen und Friedensversprechung ist, gibt neue Hoffnung.
( Das Rheingold, Ende der 4. Szene) 3 Zorn und Raserei bedrohen die Süsse eines Zufluchtsortes : Das grosse äussere, runde Zyklorama, das sich mehr und mehr senkt, bedrängt und zerdrückt das helle Biihnenzentrum, das von einem halben Zyklorama, als Schutz gegen die Aussenwelt, umgeben ist. Die Projektionen auf dieses Zyklorama verleihen der Süsse des Ortes einen fast greifbaren Wert.
(Die Walküre, 3. Akt, 1. Szene) 4 Einsamkeit und Verzweiflung : Die Person auf der Fläche, die zu vom Feuer bewachten Schlaf verurteilt ist, wird mit wachsender Schnelligkeit, die durch schräge Schnitte des Zyk/oramas entsteht, eingekreist. Die Rampe, die zu einem horizontalen Ring reduziert ist, verstärkt den Eindruck verzweifelter Leere. Die fixierte, zerbrechlich im Raum schwebende Wendeltreppe bleibt die einzige Verbindung zwischen oben und unten.
(Die Walküre, 3. Akt, Ende der 3. Szene)
2 Spirit of hope and calm: the ramp assumes its normal proportion and the atmosphere relaxes.
The clear, spontaneous lighting upon the appearance of the smooth, even sphere, symbolically perfect and the promise of serenity, restores hope.
(’Das Rheingold’, scene 4, end) 3 Anger and fury threatening the calm of a shelter: the targe exterior, circular cyclorama drops slowly oppressing then squashing the luminous centre stage enveloped in a half cyclorama, the original matrix and refuge from the exterior. The projections on the cyclorama give the calm a value which is almost tangible.
(’Die Walküre’, Act III, scene 1) 4 Solitude and Despair: the character on the platform, condemned to sleep, imprisoned by the fire sees himself being encircled at increasing speed, caused by the cut across the cyclorama. The ramp has become a horizontal ring and accentuates the despairing emptiness of the stage. The fixed spiral staircase, fragile in space, is the only remaining link between top and bottom.
(’Die Walküre’, act III, scene 3, end)
310
4